met ‘Netwerk in eclips’ van Samuel Vriezen. ”And I see that Aaron[Copland] is looking over the beginning of a long piece of mine and I said,’Aaron,did you get to that section where the strings and the solo cello does not let up?’ It goes on for pages,just the cello,either in the tessitura and the trings divisi,it’s going back and forth,sometimes changing,sometimes not,for about ten minutes. Pages and pages,makes Wagner’s E flat look like baby food. I said,’Aaron,did you see that?’He said,’You bet I saw it!’ And then we’re having coffee,making breakfast,he looks at me,he said,’Morty,how do you keep ik going?’ That’s the only question to ask.’ -Morton Feldman Hoe hou je het aan de gang? Hoe zet je het continue heden voort? Deze vraag moet Getrude Stein hebben beziggehouden,gezien de nadruk die ook zij steeds legt op het almaar doorgaan van het schrijven,ook in ‘Poetry and Grammar’. In die tekst wordt ze vooral vrolijk van woordsoorten die volgens haar de eigenschap hebben zich te kunnen vergissen – ‘being able to be mistaken’. Ze noemt deze eigenschap eerst bij haar bespreking van werkwoorden,maar het beste in dat opzicht,zegt ze,zijn de voorzetsels:’Prepositions can live one long life being really being nothing but absolutely nothing but mistaken and that makes them irritating if you feel that way about mistakes but certainly something that you can be continuously using and everlastingly enjoying.”(bladzijde 38) Wordt vervolgd. Nu weer verder met het verhaal ‘Jade of albast’ van Breyten Breytenbach uit de bundel ‘Alles één paard’. ‘De rijdieren hadden weliswaar hun haren verloren en hun botten staken uit en ze waren zo tam dat ze stokdoof moeten zijn geweest,maar de Afrokanen uit Mali en Togo en Kameroen en Tsjaad en Mauretanië sloten hun ogen voor de vervreemding en de verwording en klommen op de rug van de makke dieren om zo vervoerd te worden naar de grotere,woestijndiepere ruimten van herinnering en heimwee.'(bladzijde 91) Wordt vervolgd. Het verhaal is nog niet af. Een bijzonder woord. Van Paul Celan het woord ‘briefduif’.