Weer verder met ‘Gedichten van Friedrich Hölderlin’
vertaald door Ad den Besten.
Verder met
‘Germania
O drink dan morgenluchten,
totdat ge open zijt,
en noem hetgeen u voor ogen is,
niet langer meer mag geheimenis
het ongesprokene blijven,
nadat het zo lang verhuld was;
want schroom betaamt de sterfelijken,
en wijs is ’t ook om van goden zo
te spreken meestentijds.
Waar overvloediger echter dan loutere bronnen
het goud en groot geworden is de toorn aan de hemel,
moet tussen dag en nacht
eenmaal toch waarheid verschijnen.
Drievoudig omschrijven zult gij haar,
maar ongesproken ook, zoals zij bestaat,
onschuldige, moet zij blijven.’
(Bladzijde 269) Dit is gedicht 60. Morgen verder met dit gedicht ‘Germania’.